The international publishing scene depends on translation, as it opens books to new markets and audiences. Three writers who have an intimate knowledge of translation consider the complexities and challenges of the process, which at its best involves a high level of collaboration between translator and author. The panel features the award-winning Andreï Makine, born in the USSR, but now based in France, Linda Olsson from Sweden and France's Pierre Furlan, who has translated both Elizabeth Knox and Alan Duff into French. Local translator Jean Anderson is in the chair.
Recent stories from Writers and Readers Festivals
- Word Christchurch festival 2018: four adventurous women talk about their lives
- 125 Years: Are We There Yet? Kim Hill leads a discussion about gender equality at WORD Christchurch 2018
- Word Christchurch festival 2018: Dame Anne Salmond’s bicultural interests deeply rooted in her life experience
- Word Christchurch Festival 2018: A family memoir jolted into being by the 2011 Christchurch earthquake
- Word Christchurch festival 2018: Ed Husain debates his book The House of Islam