Complaints over Pasifika names being mispronounced
The recent Pacific Island Rugby league internationals have thrown up accusations of racism amid complaints over commentators not pronuncing Pasifka names correctly.
Transcript
The recent Pacific Island Rugby league internationals have thrown up accusations of racism amid complaints over commentators not pronouncing Pasifika names correctly.
New Zealand's Pacific Islands Media Association (PIMA) says it has complained to Australia's Fox Sports about the broadcast.
Koro Vaka'uta reports.
Last week the national teams of Papua New Guinea, Fiji, Samoa and Tonga faced off in Sydney. The PIMA chair Will 'Ilolahia says many of their members turned the sound off the broadcast as they were disgusted with the pronunciation of the Pacific names.
WILL 'ILOLAHIA: They were just butchering the names and even laughing at some of it as they were saying it and that's not just on. To me it qualifies as a racist act because racism is when one particular culture or race feels that they can dominate the other and through te reo, language, it's just another method of perpetuating that racism so that's why we have actually said it's racist.
Mr 'Ilolahia says although commentators have struggled with names for years, with the increasing presence of Pasifika at the elite level, it is time for broadcasters to step up. Rugby broadcaster Fauono Ken Laban agrees.
FAUONO KEN LABAN: The diverse nature of the make up of our society and our elite sporting teams is a reflection of what's going to happen in the future, so those broadcasters, in my view, who are incapable or don't even attempt, I would like to think that their position in mainstream broadcasting is limited.
Fauono says he knows only two commentators who personally approach him for advice on pronunciations. He says he understands why people may see the commentary as racist.
FAUONO KEN LABAN: And in some cases it maybe right. You know if you have got people who have been commentating for a long time and as the sport continues to evolve and become diverse and they make no attempt to change with it, the only conclusion you can reach at some point is that they are either ignorant or racist. There's probably a fine line between the two.
But former Kiwi and Samoan league international Tony Puletua says its more about education.
TONY PULETUA: It's a very touchy subject when you bring racism into it. I think it's just a lack of education for some people. Now at first grade level you have I think it's at 42 percent of players in the NRL are Polynesian or Pacific background. It's probably not a bad idea to learn.
Mr Puletua says many Pasifika are used to people getting their names wrong, even their closest friends. Veteran broadcaster John McBeth says he isn't surprised by the complaints. He says New Zealand commentators aren't perfect but the Australians are much worse.
JOHN MCBETH: Australian commentators really give the impression that they couldn't care less. That they look at a word, a name, and say it probably sounds something like this, let's go with that, without any endeavour to check. So it doesn't surprise me, in fact I am quite pleased that there have been complaints about it.
Mr McBeth says one of the first international rugby matches he commentated was against Fiji. He says he recalls practising with a Fijian list of names and approaching locals for advice.
JOHN MCBETH: I remember seeing, how come a 'C' sounds like a 'Th' and I thought 'oh my gosh', so I wrote all these things down. The other day when I was sifting through some old books of mine I found that copy that I had taken from that hotel, so it's lasted 30 years with me, so its been a good guide.
Mr McBeth says broadcasters need to be professional.
JOHN MCBETH: It's part of a commentator's brief, is to pronounce all names as correctly as possible. Whether it's Pacific island, African or Asian, you've got to spend a lot of time, it's part of being a commentator
The Pacific Islands Media Association says it has offered to train broadcasters on Pacific pronunciation.
To embed this content on your own webpage, cut and paste the following:
See terms of use.